Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Β΄
Τίτλος: | Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Β΄ |
Τόπος έκδοσης: | Κέρκυρα |
Εκδότης: | Εταιρεία Κερκυραϊκών Σπουδών |
Συντελεστές: | Κώστας Δαφνής, Αριστείδης Στεργέλλης |
Έτος έκδοσης: | 1978 |
Σελίδες: | 416 |
Θέμα: | Αποστολή εις Λευκάδα |
Τοπική κάλυψη: | Λευκάδα |
Χρονική κάλυψη: | 1807 |
Περίληψη: | Ο ΔΕΥΤΕΡΟΣ τόμος του Αρχείου Καποδίστρια περιλαμβάνει τα κείμενα του I. Καποδίστρια ως «Εκτάκτου Επιτρόπου» της Κυβερνήσεως της Επτανήσου Πολιτείας στη Λευκάδα, στην περίοδο Μαΐου - Αυγούστου 1807. Η αποστολή αυτή έδωσε για μια ακόμη φορά το μέτρο των διοικητικών και οργανωτικών ικανοτήτων του Καποδίστρια. Τα καθήκοντα, που του ανέθεσε η Γερουσία της Επτανήσου και ο πληρεξούσιος του Αυτοκράτορα της Ρωσίας Γεώργιος Μοτσενίγος σε μια δύσκολη καμπή της ευρωπαϊκής ιστορίας, όταν οι νικηφόροι αετοί του Ναπολέοντα είχαν σκιάσει ολόκληρη την Ευρώπη, δεν ήταν εύκολα. Έπρεπε να λάβει αποφασιστικά μέτρα για την οχύρωση και την πληρέστερη άμυνα της Λευκάδας, ώστε να εξουδετερωθεί εντελώς η απειλή του Αλή Πασά και των Γάλλων συμβούλων του εναντίον του νησιού. Συγχρόνως όμως έπρεπε να ισορροπήσει τις αρμοδιότητες και τις πρωτοβουλίες των τοπικών διοικητικών και στρατιωτικών παραγόντων. |
Το Βιβλίο σε PDF: | Κατέβασμα αρχείου 55.18 Mb |
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/341.gif&w=550&h=800
e mantenimento delle fortificazioni e degli effetti, che restano tuttavia a pubblica disposizione.
Io mi lusingo che V.V.E.E. voranno approvare ambedue quest1 regolamenti, conciliati col possibile risparmio, colla soddisfazione del comando militare e con realtà ed esattezza di servizio.
Ritorna col bastimento del capitano Paolo Comitopulo al servizio Russo l’ingegnere signor capitano Michaud. Coi miei rapporti ho reso conto piú volte a V.V.E.E. della sua benemeranza. Devo ora aggiungere che dal governo esso non ha voluto mai nulla esigere, né per esso lui né per quanti lo hanno servito, e che incessatemente vegliando giorno e notte, esponendo e vita e salute, rendendosi a tutte le convenienze locali, a quelle della finanza ed a quella del governo, esso ha potuto nel volger di due mesi compiere un’opera, la quale tanto onora la sua capacità ed il suo zelo, quanto è vitale alla sicurezza e custodia di questo paese.
Io rappresento per dovere sacro a V.V.E.E. i meriti ed i serviggi di questo bravo uffiziale, affinché V.V.E.E. gli offrano testimonianze del pubblico gradimento e ne porgano le partecipazioni al Generale Comando di costà per mezzo di S.E. il signor Ministro Plenipotenziario conte Mocenigo.
φ.2v / Il sudetto capitano Michaud conduce seco a Corfú il signor Michaud il figlio per presentarlo al Generale Comando ed a V.V.E.E. Questo giovine ha assistito constentemente in qualità di aiutante del signor Michaud, travagliando esso pure di giorno e di notte, non gli ho fatto retribuire nessuno soprasoldo né esso lo ha chiesto. Avuto riguardo a tale serviggio ed al conto che il governo deve fare di questo bravo giovine, io spero che V.V.E.E. voranno confortarlo, esaudendo l’istanza con cui esso si procurrà.
Imploro la continuazione della pubblica grazia.
Il Commissario Estraordinario conte Capodistria.
Σελ. 341
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/342.gif&w=550&h=800
Υπηρεσία των Οικονομικών και Στρατιωτικών
Αρ. 64
Προς την εξοχωτάτην Γερουσίαν
Ο Υμέτερος Έκτακτος Επίτροπος εις Αγίαν Μαύραν μετά δύο συνημμένων κανονισμών
Εκ του Γραφείου του Εκτάκτου Επιτρόπου της Αγίας Μαύρας
τη 8 Αυγούστου 1807
11 ειρημένου
Ο Γραμματεύς της Επικρατείας
Κόμης Σορδίνας
Εξοχώτατοι,
Διά του επείγοντος μέσου το οποίον έφθασε την 6 τρέχοντος μηνός ακριβώς το μεσονύκτιον, έλαβον τας διαταγάς των Α.Α.Ε.Ε. ταύτης της Υπηρεσίας δι’ εγγράφου φέροντος ημερομηνίαν 4.
Μέχρι νεωτέρας διαταγής θα παραμείνω εις την θέσιν μου. Δεν θα ληφθούν προκαταρκτικά μέτρα ούτε θα αναχωρήση το στρατιωτικόν τμήμα της Δημοκρατίας· αναμένω ανυπομόνως την άφιξιν της υπεσχημένης αποστολής με το τακτικόν σκάφος του δρομολογίου.
Η Α.Ε. Ο κ. Πληρεξούσιος Υπουργός της Ρωσίας επ’ ευκαιρία με ετίμησε με την ανάθεσιν ευθυνών διά το ναυτικόν, το πεζικόν και την συνέχισιν των οχυρωματικών έργων. Ομοίας οδηγίας έλαβε εκ της γενικής διοικήσεως η A. Ε. Ο στρατηγός Στέδερ.
Διά να εκτελέσω ταύτας τας διαταγάς, διά να συμμορφωθώ προς ό,τι ζητεί η ρωσική διοίκησις και να συμβιβάσω άπαντα ταύτα με την οικονομικήν μας στενότητα, κατόρθωσα μέχρι στιγμής να περιορίσω το ναυτικόν, το πεζικόν και τας οχυρώσεις εις τα διαγραφόμενα όρια.
φ. 1v / Α΄ Έστειλα έγγραφον, κατόπιν των διαταγών σας της 31 Ιουλίου προς τον Πρύτανιν της Ζακύνθου με επείγον σκάφος διά την άμεσον απόλυσιν των δύο πλοίων Σβορόνου και Κούππα.
Έθεσα εκτός υπηρεσίας την 6 τρέχοντος τας δύο εξωπλισμένας κανονιοφόρους υπό του κ. Κουμάνη κατόπιν αιτήσεως του μητροπολίτου. Εφρόντισα να πληρώσουν οι ιδιοκτήται των δύο τούτων σκαφών εις το δημόσιον ταμείον τα χρήματα, τα οποία είχον λάβει διά τας ημέρας κατά τας οποίας δεν εξετέλεσαν υπηρεσίαν προ της απολύσεως. Η ενέργειά μου αύτη επέτυχε, αν και δεν επετρέπετο εκ των συμβολαίων.
Εμείωσα εις το ήμισυ το πλήρωμα της γαλεοττίνας του καπετάνιου Νικολάου Ποταμιάνου και εις μικρότερον βαθμόν προσεπάθησα να επιφέρω οικονομίας εις το πλήρωμα της ετέρας γαλεοττίνας του Αλεξάνδρου Μαϊνόττου και Σιγούρου.
Περισσότερα δεν ηδυνήθην να πράξω.
Σελ. 342
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/343.gif&w=550&h=800
Αποστέλλω πιστωτικήν επιστολήν εις βάρος του ταμείου της Κεφαλληνίας, διά να πληρωθούν αι ναυλώσεις του ιστιοφόρου του καπετάνιου Ανδρέου Κουβαρά· τοιουτοτρόπως απαλλάσσεται το ταμείον τούτο ενός βάρους και θα δυνηθώ εγώ... να λύσω προς όφελος του δημοσίου τα συμβόλαια.
Β΄ Όσον αφορά εις το πεζικόν, ο συνημμένος κανονισμός (αρ. 1) εμφανίζει τας διατάξεις και εξ αυτού το δημόσιον θησαυροφυλάκιον δεν υφίσταται βάρος τι, παρέχοντες ούτω την καλυτέραν υπηρεσίαν εις τα αμυντικά έργα της Κατούνας.
Γ΄ Όσον αφορά εις τας εργασίας οχυρώσεως, αφού διέτρεξα όλην την γραμμήν μετά της A. Ε. τον στρατηγόν Στέδερ και τον λοχαγόν του μηχανικού Μισώ, απεφασίσαμεν να αποπερατωθούν μερικά έργα, τόσον εις τα φ. 2 χαρακώματα, όσον εις το φρούριον, / τα οποία θα απαιτήσουν μικρά έξοδα και ολίγον κόπον, και με τα οποία δυνάμεθα να αντιτάξωμεν άμυναν και να φέρωμεν τον τόπον εις ικανοποιητικήν στρατιωτικήν κατάστασιν.
Υποβάλλω, υπό τον αρ. 2, έτερον κανονισμόν διά την φύλαξιν και συντήρησιν των οχυρώσεων και των υλικών, τα οποία παραμένουν εις την διάθεσιν του δημοσίου, θέλω να πιστεύω ότι αι Α.Α.Ε.Ε. Θα θελήσουν να εγκρίνουν τους δύο αυτούς κανονισμούς, οι οποίοι συνδυάζουν την δυνατωτέραν οικονομίαν, την ικανοποίησιν της στρατιωτικής διοικήσεως και την σωστήν και ακριβήν τήρησιν της υπηρεσίας.
Επιστρέφει με το πλοίον του καπετάνιου Παύλου Κομητοπούλου εις την ρωσικήν υπηρεσίαν ο μηχανικός λοχαγός Μισώ. Με τας αναφοράς μου κατέστησα γνωστήν πολλάκις εις τας Α.Α.Ε.Ε. την αξίαν του. Οφείλω τώρα να προσθέσω ότι ούτος ουδέποτε ηθέλησε να απαιτήση τι, ούτε διά τον εαυτόν του ούτε δι’ όσους τον υπηρέτησαν, και ότι ακαταπαύστως αγρυπνών ημέραν και νύκτα, εκθέτων ζωήν και υγείαν, παρακολουθών όλα τα τοπικά γεγονότα, τόσον τα οικονομικά, όσον της κυβερνήσεως, ούτος κατώρθωσε εις διάστημα δύο μηνών να εκτελέση έργον, το οποίον, όσον τιμά την επιδεξιότητά του και τον ζήλον του, τόσον είναι ζωτικόν διά την ασφάλειαν και διαφύλαξιν αυτού του τόπου.
Εγώ εκθέτω εξ ιερού καθήκοντος προς τας Α.Α.Ε.Ε. τας αρετάς και τας υπηρεσίας τούτου του ικανού αξιωματικού, διά να του παράσχουν αι Α. Α.Ε.Ε. δείγματα της δημοσίας ευαρεσκείας και να διαβιβάσουν σχετικώς εις την εκεί γενικήν διοίκησιν, μέσω της Α.Ε. του κ. Πληρεξουσίου Υπουργού κόμητος Μοτσενίγου.
φ. 2v / Ο ειρημένος λοχαγός Μισώ φέρει μαζί του εις Κέρκυραν τον κ. Μισώ υιόν, διά να τον παρουσιάση εις την γενικήν διοίκησιν και τας Α.Α.Ε.Ε. Ο νέος ούτος παρεστάθη μετ’ εμμονής ως βοηθός του κ. Μισώ, εργαζόμενος ημέραν και νύκτα, δεν του επλήρωσα ουδέν επιμίσθιον, ούτε ούτος μου το εζήτησε.
Λαμβανομένης της εργασίας του και της εκτιμήσεως εις την οποίαν πρέπει να προβή η κυβέρνησις διά τούτον τον άξιον νέον, ελπίζω ότι αι A.A.
Σελ. 343
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/344.gif&w=550&h=800
Ε.Ε. θα θελήσουν να τον ενισχύσουν, εισακούουσαι το αίτημα το οποίον υποβάλλει.
Εκλιπαρώ την συνέχισιν της δημοσίας ευνοίας.
Ο Έκτακτος Επίτροπος Κόμης ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ
Γεν. αρ. αριθ. εγγρ. 494 συνημ. α
Begolamento Per la custodia e mantenimento delle Trinciere di Cattuna
1°
E nominato custode delle Trinciere di Cattuna, de’ materiali ed istrumenti che restano a pubblica disposizione il signor Gasparo Calandro.
2°
E destinato suo assistente il capo cinquantina signor Pano Combici.
3°
Il primo riceve per sua mensuale gratificazione piastre quaranta, a contare dal primo del decorso mese di giugno, tempo in cui cominciarono i lavori e la giornaliera assitenza da esso lui prestata.
4°
Il secondo riceve piastre venti cinque, a contare dai giorni in cu sarà messo in attività.
5°
È assegnato al custode delle Trinciere un picchetto di cinque armatolò guidato da un basso uffiziale, affinchè siano essi disposti ove abbisogna, e perchè ricevuta sia la consegna dei materiali e delle trinciere, onde sia fatta la loro custodia e preservazione.
6°
φ.1 L’assistente Pano Combici riceve ordini ed istruzioni dallo custode e risponde ad esso lui dell’adempimento de’suoi doveri.
7°
Il custode, dopo avere ricevuto in consegna i Trincieramenti ed i materiali, è risponsabile alla Beggenza di ogni danno che ricevessero i primi e di ogni dispersione o ruberia fatta fosse nei secondi.
Σελ. 344
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/345.gif&w=550&h=800
8°
Base di questa risponsabilità sarà una piegieria di talleri cinquecento; a carico di questo fondo o di questa malevaderia saranno fatte tutte le spese necessarie al ristauro delle fortificazioni, che danneggiate fossero per negligenza del custode, o quelle che equivalgono i materiali od attrezzi perduti per la stessa causa.
9°
Cessa la risponsabilità nel custode, quando esso dimostri di aver impedito, per quanto era in poter suo, il danno del trincieramento o la dispensione de’materiali e quando contemporaneamente presenti i suoi rapporti alla Reggenza.
10°
Per questo ogni giorno il custode deve dare alla prestantissima Reggenza un rapporto scritto, in cui annunzi lo stato della trinciera, de’materiali e degli strumenti.
Questi rapporti sono conservati il filza, onde servano sempre di norma alla esecuzione degli articoli 7°, 8°, 9°.
Questo regolamento è spedito alla prestantissima Reggenza. Essa ne è incaricata dell’esecuzione.
Dall’Commissariato Istraordinario li 6 agosto 1807, Santa Maura.
Il Commissario Estraordinario conte Capodistria
In assenza del Segretario
Il primario assitente Spirid. Cavassila
Per copia conforme
Conte Capodistria
A΄
Ονομάζεται φύλαξ της τάφρου της Κατούνας, των υλικών και των εργαλείων, τα οποία ανήκουν εις το δημόσιον, ο κ. Γάσπαρος Καλάνδρος.
Β΄
Διορίζεται βοηθός του ο πεντηκοντάρχης κ. Πάνος Κομπίτσης.
Γ΄
Ο πρώτος λαμβάνει ως μηνιαίαν αποζημίωσιν τεσσαράκοντα πιάστρα, υπολογιζομένου από της πρώτης τρέχοντος μηνός Ιουνίου, αφότου ήρχισαν αι εργασίαι και και η καθημερινή του απασχόλησις.
Σελ. 345
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/346.gif&w=550&h=800
Δ΄
Ο δεύτερος λαμβάνει είκοσι πέντε πιάστρα, υπολογιζομένου από της ημέρας κατά την οποίαν θα αναλάβη υπηρεσίαν.
Ε΄
Δίδεται εις τον φύλακα της τάφρου τμήμα πέντε αρματωλών υπό την διοίκησιν υπαξιωματικού, διά να χρησιμοποιηθούν όπου χρειασθή και, όταν παραδοθούν τα υλικά και η τάφρος, να αναλάβουν ούτοι την φύλαξιν και συντήρησιν.
ΣΤ΄
/ Ο βοηθός Πάνος Κομπίτσης λαμβάνει διαταγάς και οδηγίας εκ του φύλακος και δίδει λόγον εις αυτόν διά την εκτέλεσιν των καθηκόντων του.
Ζ΄
φ.1 Ο φύλαξ, αφού παραλάβη την τάφρον και τα υλικά, είναι υπεύθυνος απέναντι της Διοικήσεως διά κάθε βλάβην την οποίαν ήθελον υποστή τα πρώτα και διά κάθε απώλειαν η υπεξαίρεσιν των δευτέρων.
Η΄
Βάσις της υπευθυνότητος ταύτης θα είναι εγγύησις εκ πεντακοσίων ταλλήρων. Εις βάρος του ταμείου τούτου ή της εγγυήσεως θα γίνουν όλαι αι αναγκαίαι δαπάναι διά την επιδιάρθωσιν των οχυρώσεων, αι οποίαι ήθελον φθαρή εξ αμελείας του φύλακος ή διά τα υλικά ή εργαλεία τα οποία ήθελον απωλεσθή διά την αυτήν αιτίαν.
Θ΄
Απαλλάσσεται της ευθύνης ο φύλαξ, όταν ούτος αποδείξη ότι ημπόδισε, όσον ηδύνατο, την βλάβην της τάφρου ή την διασποράν των υλικών και εάν υποβάλη ταυτοχρόνως τας αναφοράς του εις την Διοίκησιν.
Ι΄
Διά τούτο εκάστην ημέραν ο φύλαξ οφείλει να δίδη εις την εξοχωτάτην Διοίκησιν έγγραφον αναφοράν, εις την οποίαν θα σημειώνη την κατάστασιν της φ.2 / τάφρου, των υλικών και των εργαλείων.
Αι αναφοραί αύται φυλάσσονται εις δεσμίδα, διά να χρησιμεύουν ως γνώμων κατά την εφαρμογήν των αρθρων Ζ΄, Η΄, Θ΄.
ΙΑ΄
Ο κανονισμός ούτος αποστέλλεται εις την εξοχωτάτην Διοίκησιν. Αύτη επιφορτίζεται διά την εφαρμογήν.
Εκ του Γραφείου του Εκτάκτου Επιτρόπου
Τη 6 Αυγούστου, Αγία Μαύρα
Σελ. 346
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/347.gif&w=550&h=800
Ο Έκτακτος Επίτροπος Κόμης Καποδίστριας
Εν απουσία του Γραμματέως
Ο πρώτος βοηθός Σπ. Καβάσιλας
Γνήσιον αντίγραφον
Κόμης ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ
Γεν. αρ. 9, αριθ. εγγρ. 404 συνημ. β
Regolamento per serviggio della Guardia Nazionale
1ο
Lo strenuo sopraintendente tenente colonello Giovanni Metaxà presenterà alla Reggenza il ruolo nuovamente complilato della Guardia Nazionale.
2o
Esso dipenderà dagli ordini di S.E. il signor generale Stether, per ciò che riguarda il militare serviggio nelle attuali circonstanze di questo paese, e della prestantissima Reggenza, per ciò che riguarda il serviggio interno dell’isola.
3o
Sono in attività di serviggio giornaliero quattro cinquantine. Queste sono prese per turno di quattro giorni dalla massa organisata della Guardia Nazionale, non escluse le cinquantine di riserva.
4o
Dipenderà dagli ordini di S.E. il Generale la disposizione di questa forza ed il suo aumento.
5o
Oltre a queste quattro cinquantine altre sei, ricavate da quella φ. 1v della città e dai villaggi prossimi, sono tenute sempre in riserva e pronte ad occorere in ogni istante che chiamate sieno od in soccorso delle prime queste od in aumento della forza.
6o
Perché il loro arrivo sia sicuro, quando e perché l’uopo lo esige, da caudana di quelle cinquantine saranno destinati due forrieri, uno de’quali sarà sempre vicino allo strenuo Sopraintendente e l’altro prenderà dietro ai suoi ordini una intermedia posizione fra il campo di Catuna ed il luogo ove devesi raccogliere la cinquantina, a cui essa appartiene.
7o
Le communicazioni fra questi forrieri e le sei cinquantine saranno
Σελ. 347
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/348.gif&w=550&h=800
fatte sempre per mezzo de’biglietti i quali si cangieranno fra i forrieri ed i capi di cinquantina, onde evitati sieno gli equivoci od i malintesi.
8o
Perché le sei cinquantine di riserva si raccolgano senza dilazione ed avuto l’avviso accorrano ove sono chiamate, lo strenuo Sopraintendente stabilirà i segni, coi quali i capi cinquantina muoveranno tosto i rispettivi legionari.
9o
Seguendo uno stesso metodo puossi animentare il numero delle φ.2r cinquantine al serviggio fermo e quelle al serviggio / di riserva, onde il campo di Catuna possa essere custodito e difeso da mille combattenti.
10o
Del registro dei nobili saranno estraordinariamente prescelti sessanta, presi fra quelli che per età per carattere possono utilmente portare le armi ed spirare ai legionari col loro esempio e colla loro influenza affetto e credito al serviggio che prestar devono.
11o
Questi sessanta saranno divisi in dieci sezioni.
12o
Ogni una di queste farà ogni sera impreteribilmente il serviggio, unendosi alle legioni secondo che ne sarà dato l’ordine dallo strenuo signor Sopraintendente.
13o
Questo serviggio che prestano i Nobili estraordinariamente, non li esenta da quello regolare a cui sono della legge destinati; devono quindi come legionari delle cinquantine di città servire alla loro volta.
14o
Le mancanze de’legionari di campagna sono punite con multa pecuniaria di piastre sei.
φ.2v / Quelle de’legionari della città con la multa di piastre dodici.
Quelle de’nobili colla multa di piastre quaranta.
Queste multe sono divise regolarmente a beneficio di quei legionari che servono ed i quali piú aver possono bisogno di un tal soccorso.
15o
Nessuno degli esercenti arti o mestieri può essere dispensato alla sua volta dal servizio. E abilitato però di farlo eseguire da un suo luogotenente, il quale sia accolto e riconosciuto dal rispettivo capo cinquantina.
16o
Lo strenuo Sopraintendente prende in consegna e custodisce con sua risponsabilità i fucili, che da questo Commissariato gli saranno rimessi.
Σελ. 348
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/349.gif&w=550&h=800
17ο
Esso farà colla conoscenza del governo approntare questi fucili a pubbliche spese.
18o
Li distribuirà quando siavi bisogno previo il permesso della Reggenza.
19o
φ.3r / E dovere dello stesso tenente colonello Sopraintendente di fare ogni giorno il suo rapporto a S.E. il Generale Commandante e di ricevere ogni sera gli ordini dall’Eccellenza Sua.
20o
Farà un rapporto alla Reggenza per ciò che riguarda i mancanti legionari, i capi cinquantina e gli uffiziali che sono della sua dipendenza. Verso di essi saranno applicate le pene sopra indicate e proporzionali ai bassi uffiziali ed uffiziali.
21o
Farà parimente un rapporto ebdomadario dell’esatezza e zelo di quelli che adempiono meglio degl’altri il loro dovere.
22o
Di questi rapporti (20, 21) la Reggenza farà eseguire ogni quindici giorni un trassunto e lo spedirà alla conoscenza dell’eccellentissimo Senato per le deliberazioni sue definitive penali o di premio.
φ.3v Il presente regolamento è spedito in copia a S.E. il signor Generale Commandante Stether, alla prestantissima Reggenza, allo strenuo Sopraintendente.
La Reggenza ed il Sopraintendente, per ciò che spetta a cadauna di questa potestà, sono risponsabili della sua esecuzione.
Dal Commissariato Estraordinario in Santa Maura li 6 agosto 1807 G.S.
Il Commissario Estraordinario conte CAPODISTRIA
In assensa del Segretario
L’assistente Primario Sp. Cavassila
Per copia conforme
Conte CAPODISTRIA
Σελ. 349
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/350.gif&w=550&h=800
Κανονισμός της Υπηρεσίας της Εθνικής Φρουράς
Α΄
Ο γενναίος Προϊστάμενος αντισυνταγματάρχης Ιωάννης Μεταξάς θα παρουσιάση εις την Διοίκησιν τους νεοσυνταχθέντας πίνακας της Εθνικής Φρουράς.
Β΄
Ούτος θα υπάγεται εις τας διαταγάς της Α.Ε. κ. στρατηγού Στέδερ, δι’ όσα αφορούν εις την στρατιωτικήν Υπηρεσίαν κατά τας παρούσας περιστάσεις του τόπου, και (εις τας διαταγάς) της εξοχωτάτης Διοικήσεως, δι’ όσα αφορούν εις την εσωτερικήν Υπηρεσίαν της νήσου.
Γ΄
Ευρίσκονται εις καθημερινήν ενεργόν υπηρεσίαν τέσσαρες πεντηκοντάδες. Αύται λαμβάνονται εκ περιτροπής ανά τέσσαρας ημέρας εκ της ωργανωμένης δυνάμεως της Εθνικής Φρουράς, χωρίς να αποκλείωνται αι εφεδρικαί πεντηκοντάδες.
Δ΄
Θα υπόκειται εις τας διαταγάς της Α.Ε. του Στρατηγού η διάταξις και η αύξησις ταύτης της δυνάμεως.
Ε΄
Πλην των τεσσάρων τούτων πεντηκοντάδων έτεραι έξ, λαμβανόμεναι εκ της πόλεως και των γειτονικών χωρίων, ευρίσκονται συνεχώς εν εφεδρεία φ. 1v / και ετοιμοι να προστρέξουν ανά πάσαν στιγμήν ήθελον κληθή, ή προς βοήθειαν των τεσσάρων ή διά αυξησιν της ισχύος.
ΣΤ΄
Διά να είναι ασφαλής η άφιξίς των όταν και εφόσον το επιβάλλη η ανάγκη, εξ εκάστης των πεντηκοντάδων θα ορισθούν δύο αγγελιαφόροι, είς των οποίων θα ευρίσκηται πάντοτε πλησίον του γενναίου Προϊσταμένου και ο έτερος θα λάβη, συμφώνως προς τας διαταγάς του, ενδιάμεσον θέσιν μεταξύ της περιοχής της Κατούνας και του σημείου, όπου οφείλει να συγκεντρωθή η προσδιορισθείσα πεντηκοντάς.
Ζ΄
Η επικοινωνία μεταξύ τούτων των αγγελιαφόρων και των έξ πεντηκοντάδων θα γίνηται μέσω σημειωμάτων, τα οποία θα ανταλλάσσωνται μεταξύ των αγγελιαφόρων και των αρχηγών των πεντηκοντάδων, διά να αποφευχθούν αι ασάφειαι και παρανοήσεις.
Η΄
Διά να συγκεντρωθούν αι έξ εφεδρικαί πεντηκοντάδες άνευ χρονοτριβής και μόλις, δοθή η ειδοποίησις να τρέξουν, όπου καλούνται, ο γενναίος Προϊ-
Σελ. 350
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/351.gif&w=550&h=800
στάμενος θα ορίση τα σημεία με τα οποία οι αρχηγοί των πεντηκοντάδων θα κινήσουν τους στρατιώτας.
Θ΄
Ακολουθουμένης παρομοίας μεθόδου δύναται να αυξηθή ο αριθμός των φ. 2r πεντηκοντάδων εν υπηρεσία και εν / εφεδρεία, ώστε το πεδίον της Κατούνας να φυλάσσηται υπό χιλίων πολεμιστών.
I΄
Εκ του καταλόγου των ευγενών θα επιλεγούν εκτάκτως εξήκοντα, μεταξύ εκείνων οι οποίοι διά την ηλικίαν και το ηθικόν δύνανται να φέρουν επωφελώς όπλα και να εμφυσήσουν εις τους στρατιώτας διά του παραδείγματός των και της επιρροής των προσήλωσιν και πίστιν εις την υπηρεσίαν, την οποίαν οφείλουν να παράσχουν.
ΙΑ΄
Οι εξήκοντα ούτοι θα χωρισθούν εις δέκα τμήματα.
IB΄
Κάθε τμήμα θα εκτελή απαραιτήτως εκάστην νύκτα την υπηρεσίαν, ενούμενον μετά των στρατιωτικών μονάδων, συμφώνως προς την διαταγήν η οποία θα έχη δοθή υπό του γενναίου κ. Προϊσταμένου.
ΙΓ΄
Η υπηρεσία αύτη, την οποίαν προσφέρουν εκτάκτως οι ευγενείς, δεν τους απαλλάσσει της τακτικής υπηρεσίας, εις την οποίαν εκ του νόμου έχουν ορισθή· οφείλουν επομένως ως στρατιώται των πεντηκοντάδων της πόλεως να υπηρετούν με την σειρά των.
ΙΔ΄
Αι απουσίαι των στρατιωτών της υπαίθρου τιμωρούνται με χρηματικόν φ.2v πρόστιμον / έξ πιαστρών.
Των στρατιωτών της πόλεως με πρόστιμον δώδεκα πιαστρών.
Των ευγενών με πρόστιμον τεσσαράκοντα πιαστρών.
Τα πρόστιμα ταύτα διανέμονται κανονικώς προς όφελος των στρατιωτών, οι οποίοι προσφέρουν υπηρεσίαν και έχουν περισσοτέραν ανάγκην τοιαύτης αρωγής.
ΙΕ΄
Ουδείς ασκών τέχνας ή επάγγελμα δύναται να απαλλαγή της υπηρεσίας. Έχει όμως την δυνατότητα να την εκπληρώση θέτων εις την θέσιν του έτερον, ο οποίος θα έχη γίνει δεκτός υπό του αντιστοίχου αρχηγού της πεντηκοντάδος.
ΙΣΤ΄
Ο γενναίος Προϊστάμενος χρεώνεται και διαφυλάσσει υπό την ευθύνην του τα τυφέκια, τα οποία θα του παραδοθούν υπό του Εκτάκτου Επιτρόπου.
Σελ. 351
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/352.gif&w=550&h=800
ΙΖ΄
Ούτος θα τηρή, εν γνώσει της κυβερνήσεως, έτοιμα τα τυφέκια δαπάνη του δημοσίου.
ΙΗ΄
Θα τα διανείμη όταν παρουσιασθή ανάγκη, αφού λάβει την άδειαν της Διοικήσεως.
ΙΘ΄
φ.3r / Είναι καθήκον του ιδίου αντισυνταγματάρχου να κάμνη καθημερινώς την έκθεσίν του εις την Α.Ε. τον Στρατηγόν Διοικητήν και να λαμβάνη εκάστην εσπέραν τας διαταγάς του Αυτού Εξοχότητος.
Κ΄
Θα κάμη έκθεσιν εις την Διοίκησιν δι’ ό,τι αφορά τα παραπτώματα των στρατιωτών, των δεκαρχών, των πεντηκονταρχών και των αξιωματικών, οι οποίοι είναι υπό τας διαταγάς του. Εις αυτούς θα επιβάλλωνται αι αναφερόμεναι ανωτέρω ποιναί και ανάλογοι προς τα παραπτώματα των υπαξιωματικών και αξιωματικών.
ΚΑ΄
Θα κάμη επίσης εβδομαδιαίαν έκθεσιν περί της επιμελείας και του ζήλου εκείνων, οι οποίοι εκπληρώνουν καλλίτερον από τους άλλους το καθήκον των.
KB΄
Των εκθέσεων τούτων (20, 21) η Διοίκησις θα συντάσση ανά δεκαπενθήμερον περίληψιν και θα την αποστέλλη προς γνώσιν της Εξοχωτάτης Γερουσίας διά τας οριστικάς αυτής αποφάσεις περί των ποινών και των αμοιβών.
φ.3v Έχω την τιμήν να διαδηλώσω την πλέον διακριτικήν εκτίμησιν και στρατηγόν Διοικητήν κύριον Στέδερ, εις την Εξοχωτάτην Διοίκησιν, εις τον γενναίον Προϊστάμενον.
Η Διοίκησις και ο Προϊστάμενος, εις ό,τι αφορά εκάστην των δύο τούτων Αρχών, είναι υπεύθυνοι της εφαρμογής του.
Εκ του Γραφείου του Εκτάκτου Επιτρόπου εις Αγίαν Μαύραν τη 6 Αυγούστου 1807 Ελλην. Ημερ.
Ο Έκτακτος Επίτροπος Κόμης Καποδίστριας.
Εν απουσία του Γραμματέως
Ο πρώτος βοηθός Σπ. Καβάσιλας.
Γνήσιον αντίγραφον
Κόμης ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ
Σελ. 352
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/353.gif&w=550&h=800
59
Γεν. αρ. 9, αριθ. εγγρ. 405
Νο. 67
Il Commissario Estraordinario in Santa Maura
All’illustrissimo signor Segretario di Stato delle Finanze e Forz’Armata
Dal Commissariato Estraordinario
li 10 agosto 1807 G.S.
13 detto
Il Segretario di Stato conte Sordina
Ritorna l’alfiere conte Bulgari secondo le autorizzazioni conferitemi col di lei dispaccio dei 6 del corrente.
L’altro uffiziale signor Battaglia aiutante del battaglione volontariamente proponesi di approffittare dell’indulto accordatogli dall’eccellentissimo Senato allo spirare del corrente mese.
Raccomando all’equità dell’eccellentissimo Senato il primo uffiziale. Esso può meritarsi dalla pubblica grazia qualche titolo che lo presenti sempre vantaggiosamente al governo anco pei serviggi prestati in questa straordinaria spedizione.
Ho l’onore di protestare la piú distinta stima e considerazione.
Il Commissario Estraordinario conte CAPODISTRIA
Αρ. 67
Ο Έκτακτος Επίτροπος εις Αγίαν Μαύραν
Προς τον εκλαμπρότατον κ. Γραμματέα της Επικρατείας επί των Οικονομικών και Στρατιωτικών
Εκ του Γραφείου του Εκτάκτου Επιτρόπου
Τη 10η Αυγούστου 1807 Ελλην. Ημερ.
13 ειρημένου
Ο Γραμματεύς της Επικρατείας
Κόμης Σορδίνας
Επιστρέφει ο σημαιοφόρος κόμης Βούλγαρης συμφώνως προς την εξουσιοδότησιν την οποίαν μου παρέσχετε διά του εγγράφου της 6ης τρέχοντος.
Ο έτερος αξιωματικός κ. Μπαττάλια, ο οποίος ασκεί εμπιστευτικά καθήκοντα, προσφέρεται εκουσίως να επωφεληθή της χάριτος, την οποίαν του χορηγεί η εξοχωτάτη Γερουσία κατά την εκπνοήν του τρέχοντος μηνός.
Συνιστώ εις την δικαίαν κρίσιν της εξοχωτάτης Γερουσίας τον πρώτον αξιωματικόν. Ούτος δύναται να επιτύχη κάποιαν διάκρισιν, η οποία θα του επιτρέπη να έχη ιδιαιτέραν πάντοτε μεταχείρισιν υπό της κυβερνήσεως, ακό-
Σελ. 353
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/354.gif&w=550&h=800
μη και διά τας υπηρεσίας τας οποίας προσέφερε κατ’ αυτήν την έκτακτον αποστολήν.
Έχω την τιμήν να διαδηλώσω την πλέον διακριτικήν εκτίμησν και υπόληψιν.
Ο Έκτακτος Επίτροπος Κόμης ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ
60
Γεν. αρ. 9, αριθ. εγγρ. 406
No 68
Dipartimento Finanze.
All’eccellentissimo Senato
Il Commissario Estraordinario in Santa Maura
Dal Commissariato Estraordinario con inserta una
li 10 agosto 1807 G.S.
13 detto
Il Segretario di Stato conte Capodistria
Il Capitano Camillo conte Dalla Decima arrivò la serra degli 8 col socorso di tallari tremilla.
La spedizione del bastimento capitan Paolo Comitopulo ha preceduto questo arrivo di qualche ora. Con essa ho reso conto a V.V.E.E. dello stato della Finanza e delle rissorse tutte messe in gran movimento per unire il fondo di 30m piastre. Non ripetto le cose dette e rispondo dell’esecuzione data alle Commissioni ricevute col dispaccio dell’illustrissimo signor Segretario di Stato di codesto Dipartimento dei 3 pur del corrente.
Ho la compiacenza di aver incontrato tutte le intenzioni di V.V. E.E., modificando prima anco dell’arrivo del sudetto dispaccio l’armo maritimo, il terrestre ed i travagli delle fortificazioni in maniera che ogni uno di questi rami di spesa non sorpasserà per questo mese le fonti assegnate.
φ. 1v L’incarico assuntosi da S.E. il signor Ministro di / Russia quanto alle paghe dei cacciatori legieri ed alla legna da fuoco, carne ec. ec.; bisogna sempre considerarlo efficace possibilmente, ed il sollievo che ne deriva al pubblico errario vuosto è calcolarlo in relazione.
Suponendo ancora cheaper questi titoli non ci sia ricercato qui denaro nella corrente di questo mese, devesi considerare che gli arretrati del mese di luglio quanto a legna, carne, ospitale essorbiranno una parte delle 30m piastre e che il saldo dei bastimenti Condurri, Alexandrin, Potamiano, Sava Arseni, Siguri pel decorso mese ed almeno
Σελ. 354
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/355.gif&w=550&h=800
per quindici giorni del corrente lascieranno di nuovo esausta la Finanza.
Sull’armo maritimo oltre alle fatte economie ho scritto oggi, perché prima di oggi non fuvi incontro al Zante, onde coll’arrivo qui della barca cannoniera e della galeottina Rumeliotti si possa ottenere il licenziamento di due di questi bastimenti. Nelle occluse sotto no 1, 2, 3, V.V.E.E. abbino i riscontri della pronteza con cui ho studiato di eseguire gli ordini avuti. Cercarò di congedare Conduri e Cuvarà, ma parmi difficile vista la sentenza fin’ora trovata per predisponere un tal cangiamento. Il comando maritimo ha dato istruzioni a questo signor Maggiore Siguri, le quali esigono una crociera permanente tra φ.2r S. Maura e Paxo. / Per sostenerla il Maggiore trova necessari due bastimenti grossi. Per questo potrebbe il governo insistere pel ritorno del capitano Comitopulo, il quale è al soldo russo, così avressimo il risparmio di un grosso bastimento e non so perché resti sempre immobile alla Parga il bastimento comandato dal capitano Sarachin. Non potrebbe esso dar la muta al Comitopulo nella crociera ?
Del terrestre armo e dei travagli nulla posso aggiungere a quanto ho scritto col mio rapporto no. 64.
Che l’E.E.V.V. si tranquillizzino; dal canto mio sarà guardata con grande gelosia la finanza e non si faranno né spese sovverchie né inutili né pericolose alla tranquillità confinaria.
Sul Forte Alessandro non si fanno lavori, dopocché io ho assicurato S.E. il Generale, che in ogni evento mi assumerò l’incarico di fare in due notti tutte le riparazioni progettate, ancoracché l’artiglieria e la moschetteria nemica si scaricasse contro di noi.
Tanto impegno e tanta risponsabilità fondasi e sulla possibilità di adempiere l’uno e sulla certezza di non abbisognare della seconda pel prossimo cangiamento di politici rapporti e della guarnigione.
φ.2v Con questi principi le opere sono ridotte a minimi termini, né esse possono portare disequilibrio grande alla ecconomia pubblica.
Dirigo le mie rispettose osservazioni a V.V.E.E. intorno alle ordinate comunicazioni col Visire di Giannina per mezzo del competente Dipartimento.
Quanto al distaccameto repubblicano ed ai volontari dirò che il decreto 31 luglio ordinava il richiamo delle truppe da Parga, e per un equivoco scoperto da me poco dopo, si è inteso che questo richiamo riguardasse il distaccamento di S. Maura.
Io per altro sarei rispettosamente di avviso che passate le dovute comunicazioni con S.E. il Generale Nazimoff si richiamasse costà nella corrente di questo mese il distaccamento sudetto ed i volontari.
1. Perché il serviggio militare di questa piazza non addimanda il soccorso dei nostri pochi soldati.
Σελ. 355
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/356.gif&w=550&h=800
2. Perché essi sono pagati per tutto questo mese e sarebbe imbarazzante il preparare i fondi necessari pel venturo.
3. Perché ora potrebbesi verificare il suo ritorno con grande ecconomia di mezzi, potendosi dare questa commissione a taluno dei bastimenti che sono al pubblico soldo e che devono essere in crociera.
4. Perché nel nuovo ordine di cose è piú utile presentare unito questo battaglione di quello che diviso.
5. Perché manca affatto dal suo oggetto questa missione.
Per tutte queste ragioni ho aderito alle istanze dei due fratelli volontari Pandin e Spiridon Grizzi, i quali ritornano in patria avendo ricevuto il loro soldo per tutto questo mese nonché Padovan, Cerulli e Zanaia.
Imploro la continuazione della pubblica grazia.
Il Commissario Estraordinario conte Capodistria
Αρ. 68
Υπηρεσία Οικονομικών
Προς την εξοχωτάτην Γερουσίαν
Ο Έκτακτος Επίτροπος εις Αγίαν Μαύραν
Εκ του Γραφείου του Εκτάκτου Επιτρόπου
μεθ’ ενός συνημμένου
Τη 10 Αυγούστου 1807 Ελλην. Ημερ.
13 ειρημμένου
Ο Γραμματεύς της Επικρατείας
Κόμης Καποδίστριας
Ο λοχαγός Καμίλος κόμης Δάλλα Δέτσιμα έφθασε την εσπέραν της 8 μετά της χορηγίας των τριών χιλιάδων ταλλήρων.
Η αποστολή του πλοίου του καπετάνιου Παύλου Κομητοπούλου προηγήθη αυτής της αφίξεως κατά ολίγην ώραν. Δι’ αυτής έδωσα λόγον εις τας Α.Α.Ε.Ε. της καταστάσεως των οικονομικών και της επιστρατεύσεως όλων των μέσων διά την συγκέντρωσιν του ποσού των 30.000 πιάστρων. Δεν επαναλαμβάνω τα ήδη λεχθέντα και απαντώ επί της εκτελέσεως των ληφθεισών εντολών διά του εγγράφου του εκλαμπροτάτου κ. Γραμματέως ταύτης της Υπηρεσίας της 3ης επίσης τρέχοντος.
Έχω την ικανοποίησιν ότι διέκρινα όλας προθέσεις των Α.Α.Ε.Ε., τροποποιών προ ακόμη της λήψεως του προαναφερθέντος εγγράφου την ναυτικήν οργάνωσιν, το πεζικόν και τας εργασίας οχυρώσεως, ώστε κάθε δαπά-
Σελ. 356
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/357.gif&w=550&h=800
νη των κλάδων τούτων να μη υπερβή τον παρόντα μήνα τα διατεθέντα ποσά.
φ.1v Η υποχρέωσις την οποίαν ανέλαβε η Α.Ε. Ο κ. Υπουργός της / Ρωσίας ως προς την μισθοδοσίαν των ελαφρών ακροβολιστών, τα καυσόξυλα, το κρέας κ.λπ. πρέπει να θεωρήται, κατά το δυνατόν, αποτελεσματική και η ανακούφισις, η οποία εκ τούτου πηγάζει διά το κενόν δημόσιον θησαυροφυλάκιον, πρέπει να εκτιμηθή αναλόγως.
Ακόμη και αν υποτεθή ότι διά τους λόγους αυτούς δεν θα ζητηθούν χρήματα κατά τον τρέχοντα μήνα, πρέπει ωστόσο να θεωρηθή ότι αι καθυστερημένοι πληρωμαί του Ιουλίου διά τα καυσόξυλα, το κρέας και το νοσοκομείον θα απορροφήσουν μέρος των 30.000 πιάστρων και η εξόφλησις των πλοίων Κοντούρη, Αλεξάνδρου, Ποταμιάνου, Σάβα Αρσένη, Σιγούρου διά τον προηγούμενον μήνα και διά δεκαπέντε τουλάχιστον ημέρας του τρέχοντος μηνός θα αφήσουν εξηντλημένην την οικονομίαν.
Επί των ναυτικών, πλην των ήδη γενομένων οικονομιών, έγραψα σήμερον, διότι ενωρίτερον δεν υπήρξε συνάντησις εις Ζάκυνθον, ώστε διά της αφίξεως εδώ της κανονιοφόρου και της γαλεοττίνας Ρουμελιώτη να πραγματοποιηθή η απόλυσις των δύο τούτων σκαφών. Εις τα συνημμένα έγγραφα υπ’ αρ. 1, 2, 3, αι Α.Α.Ε.Ε. έχουν τα τεκμήρια της ταχύτητος, μετά της οποίας προσεπάθησα να εκτελέσω τας δοθείσας διαταγάς.
Θα προσπαθήσω να απολύσω τους Κοντούρη και Κουβαρά, αλλά μου φαίνεται δύσκολον εξ αίτιας της προβληθείσης μέχρι στιγμής αποφάσεως να προβώ εις τοιαύτην αλλαγήν. Η ναυτική διοίκησις έδωσεν οδηγίας εις τον ανώτερον αξιωματικόν Σιγούρον, αι οποίαι απαιτούν την δημιουργίαν ενός φ. 2v μονίμου δρομολογίου μεταξύ Αγ. Μαύρας / και Παξών. Διά να το διατηρήση ο αξιωματικός κρίνει απαραίτητα δύο μεγάλα σκάφη. Επ’ αυτού θα ηδύνατο η κυβέρνησις να επιμείνη, διά την επιστροφήν του καπετάνιου Κομητοπούλου, ο οποίος μισθοδοτείται υπό των Ρώσων, και τοιουτοτρόπως θα έχωμεν οικονομίαν ενός μεγάλου σκάφους, και δεν γνωρίζω, διατί παραμένει πάντοτε ακίνητον εις την Πάργαν το πλοίον, το οποίον διοικεί ο καπετάνιος Σαρακηνός. Δεν θα ηδύνατο τούτο να αντικαταστήση τον Κομητόπουλον εις το δρομολόγιον ;
Επί του πεζικού και των οχυρωματικών έργων δεν δύναμαι τίποτε να προσθέσω, πλέον των όσων έγραψα εις την αναφοράν υπ’ αρ. 64.
Αι Α.Α.Ε.Ε. να μένουν ήσυχοι, ότι εκ μέρους μου θα διαφυλαχθούν τα δημόσια χρήματα, και δεν θα υπάρξουν περιτταί δαπάναι ούτε ανωφελοι ούτε επικίνδυνοι διά την ησυχίαν των συνόρων.
Εις το οχυρόν Αλεξάνδρου δεν εκτελούνται έργα, αφότου διεβεβαίωσα την Α.Ε. τον στρατηγόν, ότι εις κάθε περίπτωσιν θα αναλάβω την φροντίδα να προβώ εντός δύο νυκτών εις όλας τας προγραμματισθείσας επισκευάς, ακόμη και αν ήθελε επιπέση όλον το εχθρικόν πυρ και πυροβολικόν εναντίον μας.
Σελ. 357
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/358.gif&w=550&h=800
Τοιαύτη υποχρέωσις και ευθύνη βασίζονται και εις την δυνατότητα να εκτελεσθή το έν και εις την βεβαιότητα να μη υπάρξουν ελλείψεις εις το έτερον, επί της προσεχούς μεταβολής των πολιτικών σχέσεων και της φρουράς.
Υπ’ αυτούς τους όρους τα έργα έχουν μειωθή εις το κατώτερον δυνατόν φ.2v / σημείον και ταύτα δεν δύνανται να επιφέρουν μεγάλην ανωμαλίαν εις την δημοσίαν οικονομίαν.
Απευθύνω τας πλήρεις σεβασμού παρατηρήσεις μου προς τας Α.Α.Ε.Ε. επί των διαταχθεισών σχέσεων μετά του Βεζύρου των Ιωαννίνων διά μέσου της αρμοδίας Υπηρεσίας.
Επί του στρατεύματος της Δημοκρατίας και των εθελοντών δηλώνω, ότι το διάταγμα της 31 Ιουλίου διέταξε την ανάκλησιν των δυνάμεων εκ της Πάργας, και, εκ παρεξηγήσεως την οποίαν ανεκάλυψα ολίγον αργότερον, εξελήφθη ότι αύτη η ανάκλησις αφεώρα το στρατιωτικόν σώμα εις Αγ. Μαύραν.
Εξ άλλου εγώ θα ήμουν της σεβαστής γνώμης, ότι, μετά το πέρας των αναγκαίων συνομιλιών μετά της Α.Ε. τον στρατηγόν Ναζίμοφ, να ανακληθή εκεί εντός του τρέχοντος μηνός το ειρημένον στρατιωτικόν σώμα και οι εθελονταί.
1. Διότι αι στρατιωτικαί ανάγκαι αυτού του τόπου δεν χρειάζονται την βοήθειαν των ημετέρων ολίγων στρατιωτών.
2. Διότι ούτοι έχουν μισθοδοτηθή δι’ όλον τον παρόντα μήνα και θα ήτο δύσκολον να εξευρεθούν τα αναγκαία χρήματα διά τον ερχόμενον μήνα.
3. Διότι τώρα θα ηδύνατο να πραγματοποιηθή η επιστροφή με μεγάλην οικονομίαν μέσων, διότι θα δοθή η φροντίδα αύτη εις έν των σκαφών, τα οποία μισθοδοτούνται εκ του δημοσίου και εκτελούν δρομολόγια.
φ.3 / 4 Διότι κατά την νέαν διευθέτησιν των πραγμάτων είναι περισσότερον χρήσιμον να εμφανισθή ηνωμένον το στρατιωτικόν σώμα παρά διηρημένον.
5. Διότι παντελώς απουσιάζει εκ της αποστολής αυτής ο σκοπός.
Δι’ όλους αυτούς τους λόγους έστερξα εις τας αιτήσεις των δύο εθελοντών αδελφών Παντή και Σπυρίδωνος Γκρίτσι, οι οποίοι επιστρέφουν εις την πατρίδα έχοντες μισθοδοτηθή δι’ όλον τούτον τον μήνα, ως επίσης των Παντοβάν, Τσερούλλη και Ζανάγια.
Εκλιπαρώ την συνέχισιν της δημοσίας ευνοίας.
Ο Έκτακτος Επίτροπος Κόμης ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΣ
Σελ. 358
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/359.gif&w=550&h=800
61
Γεν. αρ. 9, αριθ. εγγρ. 408
No. 32
Dipartimento Finanze
All’eccellentissimo Senato
Il Commissario Estraordinario in Santa Maura
Dal Commissariato Estraordinario
li 17 agosto 1807 G.S.
21 detto
Il Segretario di Stato conte Sordina
L’ordine di V.V.E.E. riguardante lo sviluppo e la fine della revisione di codesta locale Finanza, come la restituzione al suo posto dello sospeso Tesoriere, doveva essere eseguito 1ο coll’assunzione dell’offerta pieggieria, 2ο coll’incominciamento della Bevisione.
Prima di procedere uffizialmente ho stimato miglior consiglio di intraprendere io stesso un privato esame intorno ad ambedue queste operazioni, per assicurarne il riuscimento, essendo io vivamente interessato a mettere nella più grande sicurezza, con pubblici atti, tutti quelli che sarebbero altrimenti risponsabili dell’avuta azienda ecconomica.
Devo ingenuamente confessare a V.V.E.E. la mia sorpresa ed il mio dolore, quando mi sono assicurato dell’assoluta impossibilità di mettere a lovedole termine e l’una e l’altra misura.
φ.1v Parlando della Bevisione, ho cercato nell’archivio pri/taneo i riscontri delle somme versate nella pubblica cassa, a contare dalla Beggenza sostenuta dal delegato signor Anino, fino al tempo in cui fu sospeso dalle sue funzioni il tesoriere signor Ciciliano.
Ho trovato delle lacune immense, giacché mancano dall’archivio registri e filze di intere Reggenze, giacché dopo la trasmissione della legge di contabilità, la quale impone al Ministero della Reggenza il dovere di tenere il registro dei mandatti d’introito, non si è mai tenuto questo registro. Quindi egli è impossibile intraprendere una revisione, poiché mancano i documenti legali della introduzione del dennaro nella pubblica cassa e non v’è mezzo, che indicare ne possa i legitimi movimenti.
Fra le carte svolte in questo esame ho trovato l’istruzione data dall’eccellentissimo Senato a questa Beggenza li 27 novembre 1805, affinché eseguita fosse la legge di contabilità e riparati con misure robuste i disordini corsi fino a quell’epoca.
Questa istruzione trovata nell’archivio non ha marcato il suo ricevimento né, per quanto io abbia esaminato i registri a questa is-
Σελ. 359
http://62.217.127.123/~jkok/kapodistrias/includes/resources/auto-thumbnails.php?img=/home/jkok/public_html/kapodistrias/uploads/book_files/7/gif/360.gif&w=550&h=800
truzione, si è data giammai nessuna risposta. Prego V.V.E.E. di rivederne il testo.
In mezzo a questa veramente spinosa istruzione ho risoluto di intraprendere comunque siasi la Revvisione, onde una immensa pietra potesse per sempre cuoprire da qualunque nuova indagine l’amministrazione di cui si tratta.
φ.2 Mi sono rivolto al Tesoriere coll’ordine che accompagno in copia (no.1) Esso mi si produsse con l’annesso (no.2); a questo ho risposto oggi come consta dall’altro inserto (no.3). Quali sieno per essere i risultati di tutti questi miei sforzi, lo ignoro. Certo ch’io non esporrò la mia dilicatezza, disdicendo con un atto pubblico quello che ho estrenato con altro atto pubblico approvato da V.V.E.E., quando io non possa appogiarmi od a qualche ragione giustificativa od al dovere di obbedire ad ordini superiori, dei quali io non potrò giammai essere né ricercato né risponsabile.
Quando intrapresa sia questa Revvisione, io farò assumere legalmente l’offerta malevadoria della generalità dei beni Ciciliano, e poi, eseguendo liberamente gli ordini di V.V.E.E. dei 3 corrente, rimetterò con altro atto pubblico, sotto le suindicate condizioni, al suo posto il Tesoriere sospeso.
Ove queste operazioni non sieno eseguibili in pochi giorni, ciò ch’è facile a prevedersi (calcolando dal fatto ciò che si può sperare in questo sciagurato argomento), io, confidando sempre nel sollecito mio richiamo, lascierò le cose ove si trovano tuttavia, e resterà alla somma sapienza di V.V.E.E. di prendere quelle misure, che stimeranno le piú analogue a presidiare il pubblico patrimonio.
Imploro la continuazione della pubblica grazia.
Il Commissario Estraordinario conte Capodistria.
Σελ. 360
Ψηφιοποιημένα βιβλία
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Α΄, 1976
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Β΄, 1978
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Γ΄, 1980
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Δ΄, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ε, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. ΣΤ΄, 1984
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ζ΄, 1986
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Η΄, 1987
- Αρχείον Ιωάννου Καποδίστρια, τ. Ι΄, 1983
Προηγούμενη | Επόμενη | Σελίδα: 341 |
arheion_ioannou_kapodistria__t__b__-b-7*
e mantenimento delle fortificazioni e degli effetti, che restano tuttavia a pubblica disposizione.
Io mi lusingo che V.V.E.E. voranno approvare ambedue quest1 regolamenti, conciliati col possibile risparmio, colla soddisfazione del comando militare e con realtà ed esattezza di servizio.
Ritorna col bastimento del capitano Paolo Comitopulo al servizio Russo l’ingegnere signor capitano Michaud. Coi miei rapporti ho reso conto piú volte a V.V.E.E. della sua benemeranza. Devo ora aggiungere che dal governo esso non ha voluto mai nulla esigere, né per esso lui né per quanti lo hanno servito, e che incessatemente vegliando giorno e notte, esponendo e vita e salute, rendendosi a tutte le convenienze locali, a quelle della finanza ed a quella del governo, esso ha potuto nel volger di due mesi compiere un’opera, la quale tanto onora la sua capacità ed il suo zelo, quanto è vitale alla sicurezza e custodia di questo paese.
Io rappresento per dovere sacro a V.V.E.E. i meriti ed i serviggi di questo bravo uffiziale, affinché V.V.E.E. gli offrano testimonianze del pubblico gradimento e ne porgano le partecipazioni al Generale Comando di costà per mezzo di S.E. il signor Ministro Plenipotenziario conte Mocenigo.
φ.2v / Il sudetto capitano Michaud conduce seco a Corfú il signor Michaud il figlio per presentarlo al Generale Comando ed a V.V.E.E. Questo giovine ha assistito constentemente in qualità di aiutante del signor Michaud, travagliando esso pure di giorno e di notte, non gli ho fatto retribuire nessuno soprasoldo né esso lo ha chiesto. Avuto riguardo a tale serviggio ed al conto che il governo deve fare di questo bravo giovine, io spero che V.V.E.E. voranno confortarlo, esaudendo l’istanza con cui esso si procurrà.
Imploro la continuazione della pubblica grazia.
Il Commissario Estraordinario conte Capodistria.